Islamsk Råd sprer eder?

Frps innvandringspolitiske talsmann menner Islamsk Råd «sprer eder og galle» (sic), melder NTB/Dagbladet.no.

Når stavefeilen denne gang har fått plass i tittelen uten at teksten gir noen andre signaler, tror jeg at journalistene som har vært involvert, selv er usikre på hva uttrykket betyr og hvordan det skrives.

Nyhetsmeldingens kilde er Dagsavisen, som ikke har noen skyld i NTBs og Dagbladet.nos serieblunder.

Vi snakker her om edder, eller eiter, som mitt flyktige bekjentskap med norrøn mytologi tilsier at betyr ormegift. Mange journalister tror det handler om eder og står for noe i retning av besvergelser.

Hva tror de samme kollegene «galle» står for? Det er vel også en kjertelbasert gift, og burde gi et signal om det første leddet. Kanskje hopper de bare over det ukjente, slik vi ofte gjør?

Oppdatert: Db.no har rettet til edder. De oppdaget kanskje tabben selv. skjønt jeg tviler litt, siden nettavisas trykkfeil som regel blir stående. Et søk på mediearkivet Retriever antyder at varianten «eder og galle» er ganske utbredt. Den gir 185 treff, mens den riktige skrivemåten gjenfinnes 361 ganger i norske papiraviser. For Dagbladet er tallene 20 og 37.

Legg igjen en kommentar

Filed under Mediekritikk er konkret, Uncategorized

Legg igjen en kommentar

Fyll inn i feltene under, eller klikk på et ikon for å logge inn:

WordPress.com-logo

Du kommenterer med bruk av din WordPress.com konto. Logg ut / Endre )

Twitter picture

Du kommenterer med bruk av din Twitter konto. Logg ut / Endre )

Facebookbilde

Du kommenterer med bruk av din Facebook konto. Logg ut / Endre )

Google+ photo

Du kommenterer med bruk av din Google+ konto. Logg ut / Endre )

Kobler til %s